vendredi 26 février 2016

Pronoms relatifs

Pronoms relatifs (traduire que, dont, où, lequel, qui, ce qui etc.)

Parmi les pronoms relatifs:

  Que  (qui, que, quoi)


Que est le pronom relatif le plus fréquemment employé.

ex:
    Un tío imbécil que no hacía más que ladrarnos.
    Un imbécile qui ne cessait de nous hurler dessus.

Il a pour antécédent des personnes ou des choses. Il peut être sujet ou complément.

ex: 
      Se ven árboles que tiemblan con el viento – Es lo que te digo.
      On voit des arbres qui tremblent avec le vent – C’est ce que je te dis.

  Que peut être précédé par l'article défini el, 
la, los, las, et par le neutre lo: 

     • el(los) que, la(las) que   (celui/ceux qui, celle/celles         qui) 
     • lo que   (ce que, ce qui)

ex: 
    ¿Te refieres a lo que hacen tus amigos?
     Tu veux parler de ce que font tes amis?

 El/la que, los/las que, lo que peuvent représenter des personnes ou des choses et être sujet ou complément:

ex:
    Yo ataco a los que solamente hablan de reivindicaciones.
     Moi, je m'insurge contre ceux qui ne parlent que de revendications.

  On trouve également les formes el/la cual, los/las cuales.

ex: 
    Sin un sueño al cual aferrarse.
    Sans un rêve auquel se rattacher.

  Que peut être également précédé par les démonstratifs aquel(los), aquella(s) pour rendre les notions de distance propres à ces démonstratifs.

ex:
    Las actividades que dan riqueza a un país son aquellas que necesitan energía.
    Les activités qui enrichissent un pays sont celles qui  ont besoin d'énergie.

L’emploi des relatifs après une préposition.

• Si le relatif renvoie à une personne, on emploie alors  quien(es)  /  el que, la que, los que, las que / el cual, la cual, los cuales, las cuales.

ex: 
     Los chicos con quienes trabajo son mexicanos.
     Les garçons avec lesquels je travaille sont mexicains.

     Las mujeres de las cuales hablas.
     Les femmes desquelles tu parles.

• Si le relatif renvoie à une chose, on emploie alors les mêmes combinaisons sauf quien(es).

ex:
     El país en el que vivo acoge a muchos inmigrantes.
     Le pays dans lequel je vis accueille beaucoup d’immigrés.

   
Attention ! 

► A l’oral, il est très fréquent d’employer QUE en tête de phrase pour relier une idée avec une autre ou pour sous entendre un verbe déclaratif ou d’opinion.

ex:
     Que tengáis suerte. (= os deseo que, espero que).

   Il est aussi possible de trouver QUE dans le sens de CAR, OU, PARCE QUE :

ex:
     No te preocupes, que me encargo de todo.
                                   (= car je me charge de tout).

♦  Quien, quienes   uniquement pour les personnes.

ex:
     Las mujeres de quienes hablas.
     Les femmes desquelles tu parles.

 Quien(es) peut être sujet ou complément.

ex: 
    Quien saluda en la calle resulta sospechoso.
    Celui qui salue dans la rue est suspect.

    Aquellos hombres y mujeres eran quienes habían cantado.
    Ces hommes et ces femmes étaient ceux qui avaient chanté.


   Lo cual, lo que    ( ce qui, ce que) : peuvent remplacer une proposition.

ex:
     Este gasto no estaba previsto, lo que complica mi situación.
     Cette dépense n’était pas prévue, ce qui complique ma situation.

Attention!

 Certains pronoms relatifs ont la même forme que les pronoms interrogatifs; ces derniers se différencient par leur accent graphique.

  Cuyo(os), cuya(as) sont les équivalents de dont. Ils s'accordent en genre et en nombre avec le nom qui les suit et excluent l'article devant ce nom:

ex:
     Gente cuyas causas representan exactamente lo opuesto a lo que era Guevara.
      Des gens dont les motifs ne correspondent en rien à ce qu'était Guevara.


Practica con español fácil





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire