lundi 6 juin 2016

Nociones

Gestos fundadores y mundos en movimiento

Mitos y héroes
El mito evoca la condición humana de manera global. Su historia se transmite ante todo oralmente, a menudo encarnada por un héroe, un lugar o una comunidad.

Interesarse por los mitos, es descubrir los héroes y los relatos que fundan la identidad colectiva. El mito tiene al mismo tiempo una dimensión universal y una dimensión específica, ya que es la expresión particular de cada grupo cultural que transmite su visión de la experiencia humana.

Cada época se apodera de los mitos antiguos, los actualiza o crea nuevos mitos.

El héroe puede ser un personaje histórico, un personaje ficticio o un personaje actual que haya marcado la tradición, la historia o la vida cotidiana. La cultura popular y la contra cultura no dejan de producir sus propios héroes.

Espacios e intercambios
La sociedad se puede estudiar desde el punto de vista de su cohesión y de su apertura al mundo. La geografía de los circuitos comerciales y de las redes de influencia, así como el estudio de los descubrimientos y de las conquistas de nuevos territorios nos permite entender la relación de cada grupo con el mundo.

La frontera como límite entre dos espacios se puede ver como una protección contra los otros o al contrario una apertura o una llamada hacia un espacio más amplio.

Hoy se ve que a pesar de las diferencias de desarrollo, los países y los pueblos han creado vínculos estrechos. Las influencias y los intercambios de manifiestan en el dominio cultural (a través de la lengua, de la literatura, del arte, etc.), científico, tecnológico, filosófico, religioso, político y social. También los usos cotidianos han venido contribuyendo a la unificación de los espacios de los pueblos.
Cada sociedad vive conflictos entre su(s) identidades propia(s) y sus componentes universales, entre la tradición y la modernidad.

El espacio tiene diferentes facetas: los espacios simbólicos (La frontera y el mestizaje), los espacios reales, los espacios virtuales, y los espacios soñados.

Formas y lugares de poder
El poder es a la vez fuente de la integración política, social y personal y reflejo de las tensiones y de los conflictos que existen en las colectividades. El poder se ejerce a través de una red de relaciones complejas, forzadas o aceptadas, interiorizadas muchas veces.

El poder implica también contrapoderes que pretenden limitar su influencia y resistir q sus efectos nefastos.

Esta noción se puede abordar a través de: los lugares emblemáticos del poder, la atracción del poder y la resistencia, el arte y el poder, las grandes figuras históricas, el poder y las conquistas (Derechos de la mujer), los medios de comunicación y la opinión publica, la lengua y el poder (alfabetismo e integración).

La idea de progreso
La idea de progreso ha acompañado la mayoría de los momentos históricos. La aspiracion al progreso político, social; intelectual, científico y técnico ha sido el motor y/ola meta de grandes acontecimientos históricos. Esta búsqueda se ha expresado en una gran variedad de procesos como: las revoluciones y rebeliones, los movimientos filosóficos (ilustración e independencias), la evolución de las libertades individuales, los avances tecnológicos y científicos, las utopías, las reformas políticas, las vanguardias artísticas.

Pero, a pesar de la connotación positiva que encierra la idea de “progreso”, este suscita también resistencias. En efecto la ruptura con as tradiciones (es decir, con lo conocido) y el miedo a cambio contrarían la aspiración natural al progreso.

También cabe matizar al valor del progreso recordando su relatividad: lo que en determinado momento puede aparecer como un progreso se ve en otro momento como un daño, asimismo lo que para un grupo social parece ser un progreso es par otro peligrosos e inaceptable.


Cada noción del programa se puede estudiar en diferentes campos: Artes (arquitectura, cine, música, pintura, fotografía), historia y geopolítica, lenguas y lenguaje, literatura, ciencias y tecnología, sociología y economía.

Tle. TL2



Bonjour,

Je  suis désolée, j'avais placé "Yo no soy propiedad de nadie" seulement dans la notion "Mythes et héros" et ce document va aussi dans la notion "Lieux et formes de pouvoir". Et d'autre part, j'avais oublié le dernier document qu'on a fait: " El país de los sueños",  Diario del inmigrante. Avec celui-là on finissait cette notion. On n'a pas eu le temps de le corriger, mais vous avez vu qu'il n'est pas difficile à comprendre (c'est un peu le résumé de tout ce qu'on a travaillé).

Je vous souhaite une bonne continuation.

Mme. REYES

vendredi 6 mai 2016

Bac Oral LV1, LV2 (L) et LV3 (toutes séries)


BACCALAUREAT GENERAL : TERMINALE L


Niveaux :

C1 : «Niveau utilisateur expérimenté » pour l’enseignement approfondi en LV1.
B2 : « Niveau avancé ou indépendant » pour la LV1 et pour l’enseignement approfondi LV2.
B1 : « Niveau seuil » pour la LV2.
A2 : « Niveau intermédiaire ou usuel » pour la LV3.


→  Le dossier constitué par les élèves pour certains oraux 

• LV 1 et 2 série L  
Liste des documents qui ont illustrés les quatre notions du programme étudiées dans l’année 

• LV1 ou 2 approfondie série L
Deux dossiers constitués par le candidat autour des deux notions du programme qu’il a lui-même choisies parmi celles étudiées dans l’année 

• LV3**
Liste des notions du programme étudiées dans l’année et les documents qui les ont illustrées  

**Epreuve de spécialité en série L et facultative dans les autres séries. 

Pour en savoir plus cliquez ici  (page 15) 


mercredi 4 mai 2016

Soy mujer Aymara


El título de este poema "Soy mujer Aymara" insiste en el origen indígena de la voz poética para dar paso al primer verso donde desaparece el nombre de su comunidad y sólo insiste en el reconocimiento de su valor como mujer, como si fuera una afirmación de carácter universal, o sea, que podemos creer antes de descubrir el poema que quiere evocar el racismo que puede sufrir la comunidad cuando en realidad se refiere al machismo en el seno de su propia comunidad. "Yo, conozco lo que valgo como mujer" suena como una respuesta a los hombres que menosprecian a las mujeres y les consideran como el sexo débil, mientras que ella afirma que es valiente. Sin embargo, a partir del tercer verso ya no parece importarle ser mujer o hombre, lo que da a entender que sólo valora al ser humano. Tenemos la impresión de que en su lucha para erradicar la diferencia de género no se trata de odiar a los hombres, no son enemigos. Aludirá a la parte masculina que hay en cada mujer y a la parte femenina que hay dentro de cada hombre. Si tenemos en cuenta que la poetisa Berta Villanueva es chilena, podemos concluir afirmando que desde 1992 Chile ha venido evolucionando con respecto al lugar que ocupa la mujer, puesto que ha ocupado diferentes cargos importantes dentro de la política del país, entre ellas Michelle Bachelet, quien fue presidenta de la república durante el periodo 2006-2010 y ganó por segunda vez en 2014 las elecciones presidenciales, aunque no forma parte de ninguna comunidad indígena del país.


→ On peut aussi faire l'approche avec le premier président indigène de Bolivie: Evo Morales




Nota: 
Para los documentos:
- Soy mujer Aymara
- Yo no soy propiedad de nadie
- Protesta indígena en Ecuador contra el concurso de Miss Mundo

Podemos planter una problemática común relacionada con la noción "Lugares y formas de poder": 

¿Cómo llegar a ser feminista y activista indígena en América Latina?

La Chilena Berta Villanueva eligio la vía de la poesía para exprimir sus reivindicaciones, mientras que Rosa Ojeda, la peruana, ha previlegiado la del sindicalismo, en cuanto a las ecuatorianas, ellas manifiestas en la calle con sus banderolas y sus pancartas para oponerse al poder oficial, encontrando un eco mediático internacional.


Yo no soy propiedad de nadie



Rosa Ojeda es una mujer heroica pues se atreve a afrentar a los hombres desde la infancia. En efecto, primero se opuso a su padre al decidir trabajar como vendedora de quesos cuando sólo era una niña de nueve años. Luego su valor al luchar contra las tradiciones sexistas y la violencia de género en Perú la convirtieron en vicepresidenta de la Federación Nacional de Mujeres Campesinas, Artesanas, Indígenas, Nativas y Asalariadas de su país, lo que representa un reconocimiento oficial de sus cualidades a la hora de enfrentarse al gobierno. Por ejemplo, su reivindicación principal es poseer la tierra que cultivan. Además, no parece tener miedo al denunciar al gobierno peruano que según ella "planea vender terrenos cultivados por mujeres para explotación minera". Parece arriesgado porque el sector de las minas representa un poder económico importante y esta mujer va a emprender un combate similar al de David y Goliat. Por último, no duda en sacrificar su vida familiar por el bien de la comunidad. En efecto, su esposo y un hijo suyo se alejaron de ella por dedicar su tiempo a denunciar la explotación tradicional de los hombres cuyas víctimas son las mujeres ("Pero ella se cansó hace tiempo de que la mujer tenga que ser sumisa en la cama"). Aunque parece heroica, no es la primera en denunciar estas violaciones de derechos, así que en este país andino, Rosa Ojeda puede aparecer como una copia de la heroína mexicana Eufrosina Cruz, la famosa activista feminista indígena que lucha por los derechos políticos de las mujeres indígenas de su país.


→ Hablando de heroínas indígenas, podemos comparar: por ejemplo, con Rigoberta Menchú, Guatemalteca, Premio Nóbel de la Paz 1992.




Nota: 
Para los documentos:
- Soy mujer Aymara
- Yo no soy propiedad de nadie
- Protesta indígena en Ecuador contra el concurso de Miss Mundo

Podemos planter una problemática común relacionada con la noción "Lugares y formas de poder": 

¿Cómo llegar a ser feminista y activista indígena en América Latina?


La Chilena Berta Villanueva eligio la vía de la poesía para exprimir sus reivindicaciones, mientras que Rosa Ojeda, la peruana, ha previlegiado la del sindicalismo, en cuanto a las ecuatorianas, ellas manifiestas en la calle con sus banderolas y sus pancartas para oponerse al poder oficial, encontrando un eco mediático internacional.

El éxodo republicano 2



La notion du programme Lieux et formes du pouvoir pourra être abordée ici à partir de la description de l’état d’esprit des républicains espagnols et du traitement reçu lors de leur arrivée en France.
– L’exil des républicains espagnols en France.
– La guerre civile espagnole.

El éxodo republicano 1




La notion du programme Espaces et échanges est abordée ici à travers la situation des républicains
espagnols qui ont dû se réfugier en France après la guerre civile espagnole.



                                                                                                                                                





mardi 12 avril 2016

Les pronoms



L'espagnol dispose comme le français de six rangs de pronom 

personnel réparti en trois pronoms singuliers et trois pronoms 

pluriels. Tous peuvent être sujets mais ils n'ont pas toujours 

d'équivalent en français.


Voici un tableau qui reprend les pronoms personnels sujets :







Rang
Pronoms personnels sujet
Pronoms COD
Pronoms COI
Pronoms précédés d'une préposition
Pronoms réfléchis
1re pers. singulier
yo
me
me
me
2e pers. singulier
te
te
ti
te
3e pers. singulier
él/ella/usted
le/lo/la
le
él/ella/ello/sí
se
1re pers. pluriel
nosotros/nosotras
nos
nos
nosotros/nosotras
nos
2e pers. pluriel
vosotros/vosotras
os
os
vosotros/vosotras
os
3e pers. pluriel
ellos/ellas/ustedes
los/las
les
ellos/ellas/sí
se




Une particularité de l'Amérique Latine dans l'usage des pronoms 

est l'emploi du voseo pour le tutoiement. De plus, la deuxième 

personne du pluriel est plus rarement utilisée et on lui préfère la 

forme ustedes.


Contrairement au français, l'utilisation du pronom personnel sujet 

est facultative car les terminaisons se suffisent à elles-mêmes. 

Quand on les utilise avec leur verbe, ceci signifie qu'on insiste sur 

une personne pour marquer un contraste ou lorsqu'il peut y avoir 

une confusion dans les sujets quand on parle de plusieurs 

personnes :


Tú sales mientras que yo me quedo a dormir.


Toi, tu sors pendant que moi, je reste à dormir.



L'usage des pronoms n'est pas le même qu'en français :

- ¿Quién lo dice? - Yo (- Qui dit cela ? - Moi)



Dans cet exemple, on voit bien que le Yo se traduit par moi en 

français ce qui montre la valeur différente de ces pronoms.

L'imparfait de l'indicatif



L'imparfait est un des temps les plus simples en espagnol. 

En effet, il n'y a que trois exceptions seulement : ser, ver et 

ir. Un moyen simple de s'en rappeler est de penser au gros 

chien Cerbère qui garde la porte des enfers. Vous vous 

rappelez ainsi déjà de ser et de ver, il n'y a plus qu'à 

mémoriser ir !


L'imparfait se forme à partir du radical auquel on ajoute les 

terminaisons suivantes :

- verbes en -ar : -aba, -abas, -aba, -ábamos, - abais, -aban 


   Juagar  → jugaba, ...


- verbes en -er et -ir : -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían 


  Comer  → comía, ...

  Venir    → venía...



Verbes irréguliers


Et voici les trois verbes irréguliers :


         ir    

     ser

ver
         iba     eraveía
 
         ibas     erasveías
         iba     eraveía
         ibamos     éramosveíamos
         ibais     eraisveíais
         iban     eranveían

Les verbes du type gustar


Le verbe gustar possède une conjugaison très particulière que bon nombre de verbes comme apetecerencantardoler... utilisent aussi.

Pour conjuguer tous ces verbes regroupés sous le nom de tournures affectives, il vous suffira de vous baser sur le verbe gustar.


1. Conjuguer le verbe gustar

Le verbe gustar s'accorde avec le sujet réel de la phrase qui, en général, le suit.

Remarque : La construction de gustar est semblable à celle du verbe « plaire » en français.

Ex.
 : J'aime la poire (sujet : nom singulier) = la poire me plaît.

         Me gusta la pera (verbe à la 3e pers du singulier). 

         J'aime les poires (sujet : nom pluriel) = les poires me plaisent.

         Me gustan las peras. (verbe à la 3e pers du pluriel). 



Phrase
Traduction



Sujet singulier
A mí me gusta la manzana.
J’aime la pomme.
A ti te gusta la pera.
Tu aimes la poire.
A él / a ella le gusta la escuela.
A usted le gusta la escuela.
Il /elle aime l’école.
Vous aimez l’école.
A nosotros nos gusta el hotel.
Nous aimons l’hôtel.
A vosotros os gusta el camping.
Vous aimez le camping.
A ellos / a ellas les gusta la película.
A ustedes les gusta la película.
Ils / elles aiment le film.
Vous aimez le film.



Sujet pluriel
A mí me gustan las manzanas.
J’aime les pommes.
A ti te gustan las peras.
Tu aimes les poires.
A él / a ella le gustan las escuelas.
A usted le gustan las escuelas.
Il / elle aime les écoles.
Vous aimez les écoles.
A nosotros nos gustan los hoteles.
Nous aimons les hôtels.
A vosotros os gustan los campings.
Vous aimez les campings.
A ellos / a ellas les gustan las películas.
A ustedes les gustan las películas.
Ils / elles aiment les films.
Vous aimez les films.



Lorsqu'il y a un risque de confusion entre les différents objets de la phrase, on utilise devant le verbe la préposition a suivie d'un nom ou d'un pronom.

Ex. : Juan y Carlota están conversando. A él le gusta el fútbol mientras que a ella le gusta el cine.
         
Juan et Carlota sont en train de discuter. Il aime le football alors qu'elle aime le cinéma.


2. Conjuguer les tournures affectives intransitives

Les principaux verbes intransitifs qui se conjuguent comme gustar sont :

     -  Agradar: plaire.
     -  Sentar: seoir.
     -  Apetecer: faire envie.
     -  Encantar: enchanter.
     -  Fascinar: fasciner.
     -  Entusiasmar: enthousiasmer.
     -  Maravillar: émerveiller.
     -  Doler: avoir mal.
     -  Tocar: toucher.
     -  Avergonzar: avoir honte.

Ex. : A ti te entusiasman las vacaciones.
        
Les vacances t'enthousiasment.
         
         No le sienta bien su chaqueta nueva.
        
Sa nouvelle veste ne lui va pas bien.
         
         Me duele la mano.
         J'ai mal à la main.

Remarque : Le verbe tocar a plusieurs significations selon le contexte dans lequel il est employé.

Ex. : ¡A mí me toca jugar!
         C'est à moi de jouer !
         Tocan las campanas.
         Les cloches sonnent.
         Me toca el piano.
        
Je joue du piano.


3. Conjuguer les tournures affectives réfléchies

Les principaux verbes réfléchis qui se conjuguent comme gustar sont :

     -  Ocurrirse: avoir l'idée.
     -  Acordarse: se souvenir.
     -  Antojarse: prendre fantaisie.
     -  Hacerse: paraître.
     -  Figurarse: imaginer.
     -  Hacerse: se faire.
     -  Olvidarse: oublier.
     -  Atragantarse: rester dans la gorge.

Ex. :  Se te ocurrió ir al cine.
        
Tu as eu l'idée d'aller au cinéma.

         Se le antojó comprar un coche.
         Il lui prit la fantaisie d'acheter une voiture.

         Se nos olvida siempre su cumpleaños.
         On oublie toujours son anniversaire.


 4. Les locutions affectives

Les principales locutions affectives sont :

     -  Dar lástima: faire pitié.
     -  Dar asco: dégoûter.
     -  Dar pena: faire de la peine.
     -  Dar vergüenza: faire honte.
     -  Dar ganas de: donner envie de.
     -  Dar miedo: faire peur.
     -  Salir bien: réussir.
     -  Costar trabajo: coûter.

Ex. : Me cuesta volver a la universidad.
       
Cela me coûte de retourner à l'université.

        Le da pena la muerte del artista.
        La mort de l'artiste lui fait de la peine.



L'essentiel

Le verbe gustar s'accorde avec le sujet réel.
Ex. : Nos gusta el chocolate.
       
Nous aimons le chocolat.

De nombreux verbes intransitifs ou réfléchis se forment comme gustar.
Ex. : Os fascinan las estrellas.
        Les étoiles vous fascinent.

Enfin, on trouve des locutions affectives le plus souvent formées avec le verbe dar.
Ex. : Nos da pena su ausencia.
        Son absence nous fait de la peine.

La diphtongue



Lorsque l'accent tonique tombe sur le radical de certains verbes, ce dernier s'en trouve modifié à certaines personnes et à certains temps. On appelle ces verbes de verbes à diphtongue, à affaiblissement ou à alternance.

1. Les verbes à diphtongue

Lorsque le radical des verbes qui diphtonguent porte l'accent
tonique, le e ou le o de leur radical se transforme en ie ou 
en ue.

Les verbes diphtonguent aux 3 personnes du singulier et
à la 3e du pluriel aux trois présents (indicatif, subjonctif
et impératif).

a. Le e devient ie

Lorsque le radical du verbe porte l'accent tonique, le e du
radical se change en ie.
Quelques exemples de verbes qui diphtonguent: 
tener (avoir), encender (allumer), entender (comprendre),
defender(défendre), perder (perdre), extender (étendre), 
verter (verser)...

Exemple : Conjugaison de perder (perdre) e = ie



b. Le o devient ue

Lorsque le radical du verbe porte l'accent tonique, le e du 
radical se change en ue.
Quelques exemples de verbes qui diphtonguent:
contar (raconter), volver (revenir), soler (avoir l'habitude
de), soñar (rêver),costar (coûter), soltar (lâcher), encontrar
trouver), recordar (rappeler)...


Exemple : Conjugaison de poder (pouvoir) o = ue


2. Les verbes à affaiblissement

Lorsque le radical des verbes à affaiblissement porte 
l'accent tonique, le e de leur radical devient i.

a.  Les verbes de type pedir (demander) e = i

La modification intervient aux six temps suivants : 
indicatif présent, impératif, subjonctif présent, prétérit, 
subjonctif imparfait et gérondif.
Quelques exemples de verbes qui s'affaiblissent 
comme pedirelegir (choisir), servir (servir), corregir 
(corriger), medir (mesurer), conseguir (obtenir)...

Exemple : Conjugaison de pedir (demander).
 


     b.  Les verbes en -eír et en -eñir

    Le e du radical devient í au six temps suivants : présent 

    de l'indicatif, à l'impératif, au présent du subjonctif, au 


    passé-simple, à l'imparfait du subjonctif et au gérondif, 


    lorsqu'il porte l'accent tonique.


   Quelques exemples de verbes qui s'affaiblissent comme 


reír: freír (frire), sonreír (sourire), teñir (teindre)...


Exemple : Conjugaison de reír (rire). e = i


3. Les verbes à alternance

Comme leur nom l'indique, ces verbes alternent entre la
diphtongue et l'affaiblissement.

Cette alternance intervient aux six temps suivants, lorsque 
le radical porte l'accent tonique: indicatif présent, impératif, 
subjonctif présent, prétérit, subjonctif imparfait et gérondif.

    a. Le e devient ie ou i

Quelques verbes à alternance; mentir (mentir), sugerir 
(suggérer), convertir (convertir), divertir (amuser)...


Exemple : Conjugaison de sentir (sentir) e = ie

     b. Le o devient ue ou u

En ce qui concerne les verbes à alternance du type morir  

(mourir), les modifications interviennent aux mêmes 

temps et aux mêmes personnes que pour sentir(sentir).


Les deux verbes de ce type les plus courants son morir 

et dormir.



L'essentiel


→ Les verbes comme soñar (rêver), tener (avoir), encender  

(allumer),  etc.,  diphtonguent aux trois présent 

(indicatif, subjonctif et impératif) lorsque leur radical porte 

l'accent tonique.



→ Les verbes comme elegir (choisir), servir (servir), sonreír

(sourire), etc. s'affaiblissent à l'indicatif présent, à

l'impératif, au subjonctif présent, au passé-simple, au

subjonctif imparfait et au gérondif lorsque leur radical 

porte l'accent tonique.



→ Les verbes à alternance comme mentir (mentir), morir 


(mourir), dormir (dormir), divertir (amuser), etc. combient


la diphtongue et l'affaiblissement à l'indicatif présent


à l'impératif, au subjonctif présent, au passé-simple,


au subjonctif imparfait et au gérondif lorsque leur  


radical porte l'accent tonique.